17 августа в Королевском дворце Варшавы состоялась торжественная
церемония подписания Святейшим Патриархом Московским и всея Руси
Кириллом и председателем Польской епископской конференции митрополитом
Юзефом Михаликом Совместного послания народам России и Польши о призыве к
примирению и взаимному прощению в духе христианской любви. Своими
размышлениями об этом событии делится священник Кшиштоф Пожарский из
Петербурга.
" „Прощаем и простите нас” – такой призыв на русском и
польском языках в 1993 г. был выбит на кладбище жертв сталинских
репрессий в Левашово под Санкт-Петербургом, на памятнике, посвященном
погибшим там полякам. До сегодняшнего дня многим живущим в городе
полякам и людям других национальностей, в том числе пострадавшим от
репрессий, он не нравится. Они говорят, что как можно прощать кого-то,
если он не просит об этом, а, тем более, если человек совершил страшное
преступление. С 1997 г., когда я стал настоятелем прихода святого
Станислава в Петербурге, ежегодно в «День всех святых» мы приезжаем с
прихожанами в Левашово. Там совершается богослужение поминовения усопших
с молитвой о жертвах сталинских преступлений. С течением времени
надпись о взаимном прощении на камне стерлась, и некоторые люди с
радостью утверждали, что это хорошо, кому такой призыв нужен…
О
совместном католическо-православном послании народам России и Польши
иерархов двух Церквей от 17 августа 2012 г. я узнал во время поездки по
Белоруссии. В ней участвовала группа польско-российской молодежи из
разных городов. И первой мыслью после ознакомления с документом было:
как хорошо, что он появился, он очень поможет нам в диалоге. Молодёжь
услышала совместный призыв двух иерархов Церквей о взаимном примирении с
такими прекрасными завершающими словами: «чтобы каждый поляк в любом
росcиянине и каждый росcиянин в любом поляке видели друга и брата». И
сама поездка продемонстрировала возможность такого примирения. Ее целью
было изучение польского языка, истории и культуры на примерах
исторических памятников на территории бывшей Речи Посполитой.
Участвовали в ней не только юноши и девушки польского происхождения, но и
русские. Католики и православные. Они все с огромным интересом слушали
преподавателей из Польши. Участвовали в католических богослужениях и
посещали православные храмы. Пели русские и польские песни. Молодежь, за
которой будущее России, проявляла полнейшую национальную и религиозную
толерантность.
«Совместное послание» оказалось для меня актуально в
работе с молодежью, и думаю, что будет помогать и в дальнейшем в
пастырской работе.
Очень жаль, что это послание не получило широкого
распространения в средствах массовой информации, где во время его
появления доминировала информация о вынесении приговора о двухлетнем
тюремном заключении трём участницам скандально известной группы «Pussy
Riot».
Вернувшись в Петербург, я узнал, как это ни печально, что
послание к народам, подписанное в Варшаве, там вообще не известно.
Разъясняя его прихожанам, в конце проповеди я сказал, что, может быть,
уже недолго осталось до того момента, когда вместо двух слов «поляк» и
«русский» появятся два других -- «католик» и «православный». И тогда эта
фраза выглядела бы так: «чтобы каждый католик в любом православном и
каждый православный в любом католике видели друга и брата». Примирение
двух родственных славянских народов: русского и польского, - может стать
первой ступенью к единству народов Европы и объединению христианских
конфессий. И призыва к этому в документе, подписанном иерархами двух
Церквей, для меня не хватало.Конечно, было бы очень хорошо, если бы это
совместное послание не осталось на бумаге. И зависеть это будет не
только от иерархов Церквей и священнослужителей, от правительств Польши и
России, но и от каждого из нас. От того, насколько мы будем близки к
пониманию необходимости такого шага перед лицом серьёзной опасности для
Церкви и народов Европы.Как не хватало, по-моему, на церемонии в Варшаве
католических епископов из России. Ведь кто должен реализовывать
послание в этой стране, как не местные католики, среди которых много
людей польского происхождения, живущих на своей Родине в православном
окружении? Тем более, что польская сторона оказалась в более выгодной
ситуации, в многонациональной России это послание может быть не всегда
воспринято должным образом.
Я очень надеюсь, что оба религиозных
лидера имеют дар предвидения, и этот акт о диалоге и взаимном примирении
когда-нибудь принесет плоды в виде единого фронта против всевозможных
угроз христианству и человечеству. Конечно, было бы очень хорошо, если
бы это совместное послание не осталось на бумаге. В связи с этим у меня
появилась еще одна мысль: обновить надпись на польском мемориале в
Левашово „Прощаем и простите нас”… "
Священник Кшиштоф Пожарский
Санкт-Петербург